top of page
Blog: Blog2

Stay VS Get

Não sabe qual é a diferença do ficar do “stay” e o ficar do “get”?

Péra!!!! GET PODE SER FICAR???? Oi???

Calma, bem! Chega aí que eu esclareço tudo rapidão pra você!


Quando ensinamos ou aprendemos o verbo “stay”, o traduzimos como “ficar” em português. Porém, no nosso idioma, não temos apenas um significado para o verbo ficar. Podemos ficar em casa no fim de semana, mas podemos ficar assustados quando escutamos um barulho repentino e alto. E no inglês, tem um verbo pra cada um desses “ficar”. É aí que muitos se confundem.


Na primeira situação “ficar em casa no fim de semana”, o ficar tem sentido de permanecer em algum lugar ou situação por um tempo mais prolongado. Aí usamos mesmo o verbo “stay”, e o fragmento ficaria assim: “stay home on the weekend”.


No segundo caso, “ficar assustado ao escutar um barulho repentino e alto”, o ficar tem sentido de mudança de estado: estávamos felizes, cuidando de nossas vidas, daí veio o barulho repentino e pá: ficamos assustados! Nesse caso, o verbo“stay” não funciona pra gente. O correto é usar o verbo “get”, que nos supre esse sentido de mudança de estado; daí, o fragmento ficaria: “get scared when (we) hear a sudden loud sound”.


Então, pra simplificar: o “stay” é ficar de permanecer; enquanto o “get” é ficar de mudança de estado/humor.

E também, podemos usar o verbo "be" no lugar do "get" também! Super comum no inglês.


Vamos de mais exemplos:


"Julia ficou conosco no Natal" = Julia stayed with us on Christmas.

"Marcel e Charlie ficaram ansiosos para o filme." = Marcel and Charlie got anxious about the movie. / Marcel and Charlie were anxious about the movie.


"Eu ficarei em Portugal até Março." = I'll stay in Portugal until March.

"Eu ficarei muito feliz se você vier." = I'll be really happy if you come. / I'll get really happy if you come.



Legal, né? No inglês, cada verbo tem uma função diferente, e entrega um sentido diferente para o interlocutor. Então precisamos ficar atentos na mensagem que queremos passar.

Com a prática, vamos nos acostumando a diferenciá-los.

Comments


bottom of page