Não sabe qual é a diferença do ficar do “stay” e o ficar do “get”?
Péra!!!! GET PODE SER FICAR???? Oi???
Calma, bem! Chega aí que eu esclareço tudo rapidão pra você!
![](https://static.wixstatic.com/media/7c4d78_11837282f24640b69f57da558bd9f58c~mv2.png/v1/fill/w_718,h_719,al_c,q_90,enc_auto/7c4d78_11837282f24640b69f57da558bd9f58c~mv2.png)
Quando ensinamos ou aprendemos o verbo “stay”, o traduzimos como “ficar” em português. Porém, no nosso idioma, não temos apenas um significado para o verbo ficar. Podemos ficar em casa no fim de semana, mas podemos ficar assustados quando escutamos um barulho repentino e alto. E no inglês, tem um verbo pra cada um desses “ficar”. É aí que muitos se confundem.
Na primeira situação “ficar em casa no fim de semana”, o ficar tem sentido de permanecer em algum lugar ou situação por um tempo mais prolongado. Aí usamos mesmo o verbo “stay”, e o fragmento ficaria assim: “stay home on the weekend”.
No segundo caso, “ficar assustado ao escutar um barulho repentino e alto”, o ficar tem sentido de mudança de estado: estávamos felizes, cuidando de nossas vidas, daí veio o barulho repentino e pá: ficamos assustados! Nesse caso, o verbo“stay” não funciona pra gente. O correto é usar o verbo “get”, que nos supre esse sentido de mudança de estado; daí, o fragmento ficaria: “get scared when (we) hear a sudden loud sound”.
Então, pra simplificar: o “stay” é ficar de permanecer; enquanto o “get” é ficar de mudança de estado/humor.
E também, podemos usar o verbo "be" no lugar do "get" também! Super comum no inglês.
Vamos de mais exemplos:
"Julia ficou conosco no Natal" = Julia stayed with us on Christmas.
"Marcel e Charlie ficaram ansiosos para o filme." = Marcel and Charlie got anxious about the movie. / Marcel and Charlie were anxious about the movie.
"Eu ficarei em Portugal até Março." = I'll stay in Portugal until March.
"Eu ficarei muito feliz se você vier." = I'll be really happy if you come. / I'll get really happy if you come.
Legal, né? No inglês, cada verbo tem uma função diferente, e entrega um sentido diferente para o interlocutor. Então precisamos ficar atentos na mensagem que queremos passar.
Com a prática, vamos nos acostumando a diferenciá-los.
Comments