top of page
Blog: Blog2

Like and Enjoy

Enjoy e Like podem ser usados de forma permutável, ou seja, você pode trocar um pelo outro que tá tudo certo.

Será?? Acho que tem umas coisinhas pra falar aí...


O verbo “like” todo mundo conhece né? É o verbo gostar, curtir. Ele pode ser usado em duas construções:


“Eu gosto de escutar Tina Turner.” = I like to listen to Tina Turner.

Pode ser assim também: I like listening to Tina Turner.


Gabi, qual a diferença as duas? No geral, a tradução é a mesma, mas lá no final tem a resposta.


Beleza, agora o “enjoy” muitos conhecem também. É o verbo gostar, curtir, mas no âmbito de apreciar, e também de aproveitar. E, ele só pode ser usado em uma construção:


“Eu gosto de escutar Tina Turner.” = I enjoy listening to Tina Turner.

(eu gosto mesmo, gente, ela é rainha demais)


O “enjoy” é quando você tem prazer em fazer alguma coisa, quando você realmente gosta, aprecia aquilo. E olha aqui:


“Você aproveitou sua viagem pro Japão?” = Did you enjoy your trip to Japan?

Aproveite as férias!” = Enjoy your vacation!


Então, as duas diferenças entre o “like” e o “enjoy” é a construção da frase com eles, e o sentido.

“O enjoy é, de certa forma, mais forte do que o like?”

Não diria mais forte, apenas diferente. Afinal, apreciar é diferente de gostar, não?

Apreciar um vinho é uma atividade diferente de gostar de vinhos.


Outra coisa: eu “enjoy” atividades, nunca pessoas. Se eu gosto de alguém, eu “like them”.

I like you!! = I enjoy your company!!


Agora, pra finalizar, lembra das duas construções do like? Então:


I like listening to Tina Turner é exatamente a mesma coisa que I enjoy listening to Tina Turner.

O like vira “apreciar”.


I like being with you! = I enjoy being with you! (I have a good time when I’m with you)


Beleza? Espero que tenha ficado claro!


Comments


bottom of page